POUR LES STUDIOS QUI NE VEULENT PLUS SUBIR LA TRADUCTION

Traduisez vos jeux.
Gérez vos assets.
Mettez fin au chaos.

L'application iGaming complète de gestion des contenus et de traduction .
Centralisez vos chaînes de caractères, déclenchez des traductions instantanées, suivez l'état de conformité et monitorez l'avancement de votre catalogue.
— le tout dans une seule interface.

Les agences de traduction s'occupent de la traduction, mais sont généralement très mauvaises en matière de gestion. StringSpin gère la gestion des chaînes de caractères, vous offrant ainsi un contrôle total.

Contrôle total.
Zéro chaos.

Fini les fichiers Excel, les référentiels douteux et les approximations réglementaires. StringSpin vous redonne le contrôle grâce à des workflows automatisés, un suivi en temps réel et une tarification simple par abonnement.

Pas de devis. Pas de frais minimum. Seulement des résultats.

90
%
GAIN DE TEMPS OPÉRATIONNEL
50
%
ÉCONOMIES
75
%
MISE SUR LE MARCHÉ PLUS RAPIDE
100
%
VISIBILITÉ DU CATALOGUE

Conçu spécifiquement pour les studios iGaming

Les outils de traduction génériques ne comprennent pas votre réalité réglementaire, StringSpin si.

Dépôt centralisé

Un espace sécurisé dédié à chaque jeu. Fini la chasse aux fichiers JSON ou Excel éparpillés dans vos dossiers.

Radar réglementaire

Suivi automatisé des termes interdits. Si « Turbo Spin » est interdit aux Pays-Bas, retrouvez instantanément toutes ses occurrences.

Clonage intelligent de jeux

Vous lancez une variante ? Dupliquez instantanément la logique du jeu et les chaînes de caractères. Gardez la cohérence sans repartir de zéro.

Workflows instantanés

Sélectionnez les chaînes de caractères, cliquez sur « Traduire », c'est fait. Pas d'e-mails, pas de devis, pas de factures. Efficacité opérationnelle, tout simplement.

Scénarios réels

Découvrez comment StringSpin maîtrise le chaos face aux agences traditionnelles.

Agences traditionnelles

La « spirale des devis »

Envoyer les fichiers → Attendre le devis → Faire signer → Renvoyer. Une tâche qui prendrait normalement 10 minutes prend 3 jours.

Angle mort côté conformité

Les agences traduisent les mots, pas le contexte. Si un terme interdit leur échappe, la responsabilité réglementaire reste de votre côté.

Notre plateforme

Exécution instantanée

Pas de devis. Cliquez sur « Traduire » et le travail démarre. Parfait pour les sprints agiles.

Diffusion centralisée

Mettez à jour une chaîne de caractères une seule fois dans l’application, et elle est propagée à tous les jeux liés via l'API.

Le régulateur interdit les « Free Spins » en allemand.

Il faut le remplacer par « Bonus Spins » dans 50 jeux d'ici demain. Le chaos s'ensuit.

Ouvrir 50 fichiers Excel différents

Utiliser Ctrl+F pour rechercher toutes les occurrences.

Manquer la date limite et risquez des amendes

Le radar réglementaire

StringSpin sait où se trouve chaque chaîne de caractères. Vous avez le contrôle.

Recherche globale : « Free Spin »

142 occurrences trouvées

Dans 12 jeux
Remplacement automatique par « Bonus Spin »

Cloner « Zeus » avec les mêmes langues

Vous voulez dupliquer un jeu existant et réutiliser les mêmes chaînes de caractères sources ainsi que les mêmes traductions pour rester cohérent.

Copier-coller les dépôts de code

Extraire manuellement les tables de chaînes de caractères

La perte de contexte entraîne des erreurs de traduction

Le sprint d'expansion

Clonez. Traduisez. Lancez.

Clonage intelligent : dupliquez instantanément la logique et les identifiants du jeu.

Traduction différentielle : ne traduisez que ce qui est nouveau.

Push instantané : déployez votre version sur de nouveaux marchés en quelques heures, plutôt qu’en semaines.

Tarification simple pour les studios

Ne payez plus la traduction au mot ! Payez pour la plateforme, puis ajoutez simplement un abonnement à la traduction.

ÉTAPE 1 : LA PLATEFORME (OBLIGATOIRE)

Système de gestion des chaînes de caractères (SMS)

L'application pour toutes vos chaînes de caractères dans toutes les langues. Comprend la traduction générique par IA, le tableau de bord des chaînes de caractères, le statut de conformité, le clonage de jeux, un stockage illimité, et bien plus encore !
1,70
/ jeu / langue / mois
     Chaînes de caractères illimitées et *mises à jour (Avec IA générique)

    Offre Entreprise pour les grands studios

    Échangeons

    ÉTAPE 2 : AJOUTEZ UNE TRADUCTION DE JEU (OPTIONNEL ET À L’UNITÉ)

    Traduisez votre jeu dans n'importe quelle langue à un prix fixe et prévisible. Aucun prix au mot, aucun devis par e-mail, et aucune gestion manuelle des chaînes de caractères.

    *Limite d’usage raisonnable : jusqu’à 1 000 mots par jeu.

    ÉTAPE 3 : AJOUTEZ UN FORFAIT MENSUEL DE MISE À JOUR DES TRADUCTIONS

    La mise à jour des jeux existants ou en cours de développement est souvent nécessaire.
    Ajoutez un pack pour les mises à jour ou les demandes de traduction supplémentaires pour les jeux existants.

    *Limite d’usage raisonnable : jusqu’à 100 mots par jeu.

    Commencez dès aujourd'hui avec StringSpin.

    Prenez le contrôle de vos processus de localisation.
    Réservez une courte démonstration pour découvrir comment StringSpin s'intègre à votre processus actuel.

    Merci ! Votre soumission a été reçue !
    Oups ! Une erreur s'est produite lors de l'envoi du formulaire.